Clinical nurse have lower professional commitment and a higher job burnout. ICU, for division titles, married, low education and high salary for nurses is the key targets of intervention. 2.

  • 结论1.临床护士专业承诺较低,工作倦怠程度较高,其中ICU、护师、已婚、月薪高及学历低的护士是干预的重点对象。
  • 来源:互联网摘选2026-05-07 14:30:07

  • 重点词汇
  • ICUabbr.intensive care unit 重点护理组;
  • targetsn.(服务的)对象( target的名词复数 );(欲达到的)目[指]标;(射击的)靶子;[军事]军事攻击目标;
  • divisionn.分开;分配;除法;分歧;部门;(军队)师;分组表决;(足球)级;分界线;
  • ofprep. 关于;属于…的;由…制成;
  • clinicaladj.临床的;不带感情的;简陋的;
  • loweradj.(尤指位于同类物品或成对物品中另一个的)下面的,下方的;在底部的;近底部的;朝海岸的;低洼的;向南的
  • marriedadj.已婚的;与…结为夫妻的;婚姻的;
  • lowadj.低的,矮小的;楼下的,低洼的;沮丧的;下贱的;离地面近的;在底部的;近底部的;领口开得低的
  • 2 two;
  • nursen.护士,看护;奶妈,保姆,阿妈,保育员;保护人,培养者,养成所,发祥地;[植]保护树,[虫]保护虫,保育虫,[动]世代交替的无性期的个体;
  • 相关例句
1、

The standardized training of the resident general primary nurses

住院总护师规范化培训

互联网摘选

2、

Claire Young, chief nursing officer at the Cleveland Clinic, one of the nation's top-ranked hospitals, said she's looking for300 new nurses to add to her current staff of3,800.

Claire Young是国内一流的Cleveland教学医院的主管护师说,她还需要寻找300个新护士来增加到目前已有3800个护理人员的团队。

互联网摘选

3、

Objective: The purpose of the study was to improve standard management and insure nursing safety. Method: Some rules were established to lead and inspect directly by the Nursing Department.

建立在护理部直接领导监督下的护士长负责、主管护师督查指导、护师巡查指导的三级督查制度。

互联网摘选

4、

The items tariff waivers include rare earth ore. The exemption will be effective for a year starting May 19.

符合减免关税条件的商品包括稀土矿。这份免加征关税清单自5月19日起一年内有效。

互联网摘选

5、

There is a cupboard full of bills in the US Congress threatening tariffs on Chinese goods if Beijing does not let its currency appreciate, which are just waiting to be dusted off especially if unemployment remains high.

在美国国会,有整整一柜子法案在威胁:如果北京方面不让人民币升值,就对中国商品加征关税。这些法案上的灰尘随时会被拂去,尤其是在美国失业率居高不下的情况下。

互联网摘选

6、

Ma's speech is China's newly announced 60 Billion US dollars of tariffs on the US goods, from aircraft to liquified natural gas.

中国宣布对美国价值600亿美元的商品加征关税,范围覆盖航天飞机和液化气等。

互联网摘选

7、

Both the pipe and tyre tariffs were a sop to the United Steelworkers union, a key Obama administration supporter and an ally in healthcare legislation.

对钢管和轮胎加征关税,都是为了安抚美国钢铁工人联合会(United Steelworkers union)奥巴马(Obama)政府的重要支持者,医疗保健改革立法中的同盟军。

互联网摘选

8、

Attachment: List of the First Group of Steel Products on Which No Extra Tariff Will Be Imposed after Their Quota Is Reached

附件:首批配额到量后不加征关税的钢铁产品清单

互联网摘选

9、

Yet aided and abetted by some of America's most renowned economists, Washington now advocates a bilateral fix – either a sharp revaluation of the renminbi or broad-based tariffs on Chinese imports.

不过,在美国某些最声名显赫的经济学家的支持与教唆下,华盛顿方面正在鼓吹一项双边解决方案&要么人民币大幅升值,要么大面积地对进口自中国的产品加征关税。

互联网摘选

10、

But China's central bank the yuan devaluation factors including unilateral and protectionist measures, as well as the expectation of additional tariffs on Chinese goods.

但是中国中央银行将人民币贬值归因于各种因素,包括单方面措施和贸易保护主义措施,以及对中国商品加征关税的预期。

互联网摘选

11、

It wants the G20 to focus on avoiding protectionism a dig at the US decision last week to impose higher duties on Chinese tyres.

中国希望20国集团把重点放在避免保护主义上矛头直指美国上周对中国轮胎加征关税的决定。

互联网摘选

12、

And American companies exporting polysilicon, the main raw material for solar products, to China feared that tariffs would make it harder for them to do business there.

此外,对中国出口多晶硅的美国公司也担心,加征关税会让它们在中国的生意更难做。而太阳能产品主要的原材料正是多晶硅。

互联网摘选

13、

Trade officials would first have to open an inquiry into how SolarWorld had been harmed and how the Chinese-owned solar companies-unnamed in the Justice Department indictment-had benefited, in order to impose additional duties on imports from those companies.

贸易官员必须首先启动调查,针对的是太阳能世界受侵害的情况,以及中国太阳能企业——司法部的诉状中未公布具体名称——从中受益的情况,然后才能对来自这些企业的进口商品加征关税。

互联网摘选

14、

It could lead to higher import duties for the US big3 automakers, industry experts said.

业内人士称,中国未来可能会对美国3大汽车巨头出口到中国的汽车加征关税。

互联网摘选

15、

Mr Obama will have to deal with Beijing's sensitivities following his recent decision to impose import duties on Chinese tyre imports, in addition to more familiar disputes over China's lack of protection for intellectual property rights and its allegedly under-valued exchange rate.

最近决定对从中国进口的轮胎加征关税之后,奥巴马将不得不应对北京方面的敏感。此外,还有人们更熟悉的有关中国缺乏知识产权保护的争议,以及据称被低估的人民币汇率等问题。

互联网摘选

16、

A growing number of trade measures have been aimed at Chinese goods in recent months, including a decision by the us to place duties on China-made tyres and steel pipes.

近几月来,针对中国商品的贸易保护措施不断增多,如美国对中国制造的轮胎和钢管加征关税。

互联网摘选

17、

US tariffs on 34 billion U.S. dollars' worth of Chinese imports took effect last Friday, targeting products from sectors such as aerospace, auto parts and medical equipment.

美国上周五开始对价值340亿美元的中国产品加征关税,征税产品涉及航空、汽车零部件和医疗设备等行业。

互联网摘选

18、

The US experience with solar tariffs has simply created a mess.

从美国的经验看,对太阳能产品加征关税只是制造了一个烂摊子。

互联网摘选

19、

Washington and Beijing are beginning to squabble about trade, both rhetorically and over specific measures such as the US imposition of tariffs on Chinese tyre imports.

华盛顿和北京方面开始为贸易问题而争执,这种争执不仅仅停留在口头上,还涉及具体措施,比如美国对从中国进口的轮胎加征关税。

互联网摘选

20、

After the US imposed tariffs on Chinese tyres, Beijing responded by opening investigations on US imports of autos and poultry and later placed tariffs on some speciality steel, but the volume of trade affected was limited.

在美国对中国产轮胎加征关税后,北京方面作为回应,对从美国进口的汽车和肉鸡展开了调查,后来又对某些特殊钢材加征了关税,但受到影响的贸易额非常有限。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

微语录(www.volg.cn)为您提供在线词典、英语翻译、单词大全、英译汉、汉译英等英语服务!可通过lj:关键词格式搜索句子,如lj:affect,搜索affect相关的双语例句!

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈