I'll drive there and then we'll swap over on the way back.

  • 去的时候我开车,回来的时候咱俩再倒换过来。
  • 来源:《牛津高阶英汉双解词典》2026-05-07 13:22:42

  • 重点词汇
  • drivev.驾驶(送人);推动;击打;(风等)吹,刮;驱逐;迫使;
  • and thenadv.于是,然后;进而;
  • backadv.向后,在后面;回到原处;恢复原状;回到以前的地方;回复;取回;追溯至;再次;离开;
  • swapn.交换;交换物,被掉换者;
  • overadv.从直立位置向下和向外;落下;倒下;从一侧到另一侧;翻转;穿过(街道、开阔的空间等)
  • we'll(we shall或 we will 的常用口语形式);
  • I'llabbr.I shall 我将;I will 我将;
  • thereadv. 在那里;那里;在那一点上;
  • on the way在途中,接近;<口>(孩子)已成胎而尚未出生;沿途;沿路;
  • 相关例句
1、

He went with his parents' blessing.

他是得到父母的同意去的。

《牛津高阶英汉双解词典》

2、

One place I'd really like to visit is Bali.

我真正想去的一个地方就是巴厘岛。

《牛津高阶英汉双解词典》

3、

He didn't force me ─ I wanted to go.

他没有逼迫我,是我想去的。

《牛津高阶英汉双解词典》

4、

We met in a local bar much frequented by students.

我们在学生经常去的一家酒吧里相遇。

《牛津高阶英汉双解词典》

5、

The budget will be the economic subject regarding future plan and the predict that accountant is the economic subject regarding past objective record.

预算非经济从体闭于于未来的规划和预测,会计则非经济从体闭于于功去的从观纪录。

互联网摘选

6、

That is welcome news for German automakers such as BMW, which yesterday posted best-ever sales in 2011, up 14.2 per cent at 1.67m vehicles.

这对于宝马(BMW)等德国汽车制造商来说是个好消息。宝马昨天公布,2011年销量达167万辆,为有史以来的最高水平,增幅为14.2%。

互联网摘选

7、

LMC Automotive, a consultancy, estimates that January to September sales of passenger vehicles in China increased 15 per cent to almost 12m units.

市场研究咨询机构LMC Automotive估计,今年1至9月中国乘用车的销售量增长了15%,达到约1200万辆。

互联网摘选

8、

Consumers are on a pace to buy 300,000 Honda CR-Vs and Ford escapes, and 200,000 Toyota rav4s this year.

今年,消费者将购买30万辆本田(Honda)CRV和福特翼虎(Escape),以及20万台丰田RAV4。

互联网摘选

9、

The company, which expects to produce more than 1.2m cars in 2011, said it had seen strong demand for its high-margin E-Class executive saloons and that its luxury S-Class family continued to sell well.

戴姆勒预计今年将生产逾120万辆轿车。该公司表示,其利润率较高的E级商务轿车需求十分旺盛,而S级豪华家用车也继续热销。

互联网摘选

10、

By 2010 Honda, Nissan and Toyota plan to produce a collective 1m cars at their four plants across Guangzhou.

按照本田(Honda)、日产(Nissan)和丰田的计划,到2010年,它们在广州地区的4家工厂将总共生产100万辆汽车。

互联网摘选

11、

JD Power recently revised its 2009 forecast for Chinese passenger car sales to 7m, from 5.8m at the beginning of the year and said a further upward revision was possible.

JD Power最近调整了2009年中国乘用车销量的预测,从今年年初预测的580万辆,调高至700万辆,并表示可能进一步向上修正。

互联网摘选

12、

Plans were revealed to automotive news that Fiat-Chrysler plans to build up to 280,000 small SUVs a year in Italy, with production to start in June 2014.

据《汽车新闻》(Automotive News)报道,克莱斯勒计划在意大利年产28万辆小型SUV,预计将从2014年6月启动生产。

互联网摘选

13、

Toyota has sold more than 1m hybrid vehicles so far and now aims to sell that many a year by the beginning of 2010.

丰田汽车(Toyota)迄今已销售了逾100万辆混合动力汽车,而该公司目前的计划是,到2010年初,实现每年销售100万辆混合动力车。

互联网摘选

14、

World-wide sales fell 6.1% in 2012 to about 422,000 cars and sport utilities from 2011.

2012年,沃尔沃全球销量同比下降6.1%,售出了大约42.2万辆轿车和运动型多功能(SUV)车。

互联网摘选

15、

With sales of3.2m vehicles in2009, the PSA group is the seventh-biggest car firm in the world and the second-biggest in Europe.

而以上几家去年至少比标致多卖了50万辆车。2009年,PSA的销售量是320万辆,居全球第七,欧洲第二。

互联网摘选

16、

Toyota is recalling 1.7 million vehicles, including the Tundra and the Corolla.

丰田将召回170万辆,包括Tundra和Corolla的车型。

互联网摘选

17、

IHS automotive told the financial times that global sales of the segment are expected to rise to 2.4 million by 2020 from 700,000 in the current year.

IHS Automotive咨询公司对《金融时报》(Financial Times)表示,到2020年,入门级SUV的全球销量有望从今年的70万辆增长到240万辆。

互联网摘选

18、

Sales of passenger cars, SUVs and minivans increased 9.9 per cent year-on-year to 19.7m units in 2014, according to the Chinese Association of Automobile Manufacturers.

中国汽车工业协会(Chinese Association of Automobile Manufacturers,简称:中汽协)的数据显示,2014年中国轿车、运动型多用途车(SUV)和多功能乘用车(MPV)的销量为1970万辆,同比增长9.9%。

互联网摘选

19、

The China Association of Automobile Manufacturers said yesterday that domestic carmakers had sold 457,000 own-brand passenger saloons in January and February, a 21 per cent decline from the same period last year.

中国汽车工业协会(China Association of Automobile Manufacturers)昨日宣布,国内汽车生产商今年1至2月共售出自有品牌乘用轿车45.7万辆,较去年同期下降了21%。

互联网摘选

20、

In 2003, China has become the 4th largest country of automobile manufacturing in the world and both the output and sales of vehicles were more than four millions.

汽车产业是世界性支柱工业,而随着加入WTO我国的汽车制造业发展迅速,到2003年底产销汽车均已突破400万辆,成为世界第四大汽车生产国。

互联网摘选

  • 今日热词
  • 热门搜索

微语录(www.volg.cn)为您提供在线词典、英语翻译、单词大全、英译汉、汉译英等英语服务!可通过lj:关键词格式搜索句子,如lj:affect,搜索affect相关的双语例句!

用户反馈
请选择反馈类型(可多选):
您的联系方式:(如需回复请填写联系方式)
反馈内容:
提交成功 小编会尽快处理
回到顶部
点击反馈